。恶灵们
已经在曳衣角,想把它
拖入冥界。快将它抓紧!
它不再是你失去的女神,
却富于神性。它会给你
大恩大德,托着你飞升
它会使你超越一切凡俗,
翱翔太空,你只须忍耐。
我们会重逢,远离这所在。
(海伦的衣服化作云朵,裹住浮士德,
将他托到空中,冉冉飞去。)
福耳库阿斯
(从地上拾起欧福良的衣服、披风和金琴,高举着走到台口。)
能有这些也算是幸运!
天才的火焰纵然熄灭,
我不为世界感到痛心。
有这些足以加封诗人,
使得同行们顿生嫉恨;
我尽管不能借给天才,
却至少有行头供租赁。
(靠着台口的一根柱头坐下。)
潘塔利丝(合唱队队长)
赶快,姑娘们!我们已经摆脱魔法,
摆脱了古忒萨利亚妖婆的精神钳制,
以及叮叮当当乱作一团的吵嚷喧哗,
这些声音不只刮耳,对内心更可怕。
快前往冥府!咱们的王后正急匆匆
走下去,迈着沉重的步伐。忠实的
侍女们当亦步亦趋,紧紧将她跟随。
在神秘莫测的后座旁我们会找到她。
合唱队
女王们自然去哪儿都乐意,
在冥府里她们也高高在上,
骄傲地与她们的同辈交往,
和珀耳塞福涅也十分亲密;
我们侍女却只能呆在
长阿福花的草地后边,
与高挑挑的白杨以及
不结果实的垂柳作伴,
有什么好用来消遣呢?
幽灵的絮语如蝙蝠叫,
吱吱吱吱实在太没趣。
潘塔利丝
谁要既不能成名又无高尚志向,
他就只能回归元素,快快滚吧!
和王后在一起是我热烈的向往;
立身不只靠功勋,忠诚也一样。
(下。)
合唱队全体
我们重新回到了人寰,
虽然不再有人格实体,
这我们感觉到,也知道,
却再也不愿回地狱去。
大自然永远生机勃勃,
有全权支配我们精灵,
我们对她也有充分权利。
合唱队的一部分
我们千棵万枝飘摇、颤动,细语,
或挑逗或引诱,从根吸取、向枝输送
生命汁液;时而花满树,时而叶繁密,
为装点秀发似的柔枝,助它伸向空际。
但等蒂熟果落,立刻便有欢乐的人群
和牲畜跑来,挤挤攘攘地拣拾或吞食,
并围着我们躬身低头,如对神灵顶礼。
合唱队第二部分
紧贴着平滑如镜、光耀远方的岩壁,
我们像微波荡漾般柔媚地蠕动身体;
倾听万籁,不管是鸟啼或是芦苇萧萧,
即使潘恩可怕地怒吼,同样立刻回报;
沙沙之声应以沙沙,隆隆雷鸣应以雷鸣,
且要有两倍、三倍、十倍的震撼力。
姐妹们!我们生性活泼,随着小溪奔流;
因为远方有吸引我们的风姿绰约的山丘。
蜿蜒如迈安德洛斯河,一直流向山谷深处,
滋润草地、牧场,于屋前屋后灌溉园圃。
那儿有一片柏树,亭亭的梢头直插蓝空,
绿野、河岸和明镜似的水面全在