第226章 多思多忧(2 / 3)

看清,被她随手挑中,落在她手中的,究竟是怎样的一本书籍。

是法文版的《小王子》。

来源于她在小学的时候,家中的老人为她购买课外读物,却在阴差阳错之下,所购置回来的版本。

天知道,语文老师在检查,他们所购买的书籍,翻开这一本书皮之上的确是中文的书籍之后,看见其中歪曲扭八的文字时的那种懵逼。

家里的老人原本还想把这书拿去退了,但卖书的商贩,是支了一个小摊,打一枪换个地方的存在。

最后退货的想法,也只能不了了之,又重新给源琢月买了一本新书。

但源琢月是一个犟种,老是在一些莫名其妙的地方,特别犟的犟种。

那是拿着这本法文书籍,跑到市里面的图书馆,找到了一堆法语有关的词典。硬是一字一句的以抠字眼的方式,将手中的书籍并不通顺的给翻译了一遍。

最后还用汉字夹杂着汉语拼音的方式方法,将那些她并不会读的法文,给标注了起来。

这是在学英语之后,即便老师再三强调不可以这么做,源琢月记不住那些音标的发音时,悄咪咪搞的小动作。

当然在课本上,是用铅笔写的,方便她随时都能够擦掉。

后来家里的老人,在知道她已经开始学英语了之后,也不知道出于什么原因。非要教她学一些简单的俄语,能够和别人问好打招呼的那种。

她也使用了同样的方法,用这种汉字混杂拼音的方式,来帮助她认识这些陌生的文字以及语言。

虽然从小学到高中的老师,都不是很赞同她这么做,奈何这样子的方法,真的是相当的好用。

甚至于到了后来,看着那些汉语混杂着拼音的标注,虽然在不看旁边的逐句翻译,也不知道自己究竟在念个什么鬼东西的情况下。

她也可以较为流畅的,将自己笔下的鬼画符方式,将法文版的《小王子》给较为通顺的念上那么一遍。

可是等到上了初中之后,原本这些‘知识’已经被源琢月所淡忘。

但在网上看到各种文章,其中就有人赞叹,法语是这个世界上最优美的语言之一。

于是源琢月又将那些丢掉的东西,给捡了起来,还特意为了装逼而多练了几遍,在外面到处瞎念。

但这样优美的语言,却被自己的小伙伴评价,好像喉咙里卡了一口痰,要吐吐不出来,要咽又咽不下去。

源琢月当时有些愤愤不平的反驳。

但现如今回想一下,自己小伙伴的形容,的确还是有那么几分贴切。

源琢月对于手中这本书籍内,对自己以汉语拼音所混杂标注而成的读音,其实已经处于一种相对陌生的状态。

就算在心里默读的时候,看着书本之上的那些鬼画符,一字一顿,处于一种卡壳的状态。

源琢月不由的感慨,还是小时候的自己,精力充沛,劲头十足。

现在这些她看一眼就觉得头晕眼花,心烦意乱的东西,竟然能够坚持到底的看完。

不仅照着词典翻译了一遍,虽然翻译的也乱七八糟的。而且还在上面都用汉语以及拼音,将读音都给标注好,哪怕也都并不标准。

如果是现在的她,第一眼看到是法文版本,第二眼的时候,这个书已经被随手扔到一边了。

虽然小时候认真刻苦,但现在在翻看这本书的时候,即便是有汉语及拼音的标注在从旁协助,源琢月因为对这些标注感到陌生,许多语句都不能通顺的读出来。

或者说,她都已经忘记了,自己所标注的读音,究竟该以怎样的方法去阅读。

唯一印象深刻的,就是王子与玫瑰,还有狐狸之间的对话。

以及一些相关的