然后,两人便要离开黄鹤楼。
忽然,曾国藩道:“苏曳阿哥,难得登上一次黄鹤楼,你不写首诗吗?”
苏曳想了一会儿道:“茫茫九派流中国,沉沉一线穿南北。烟雨莽苍苍,龟蛇锁大江。黄鹤知何去?剩有游人处。把酒酹滔滔,心潮逐浪高!”
这个时候,拿出这首词,就非常恰当了。
不抄则以,一抄就是气势磅礴。
曾国藩一愕,道:“好词,好词!”
………………………………
接下来,曾国藩和苏曳乘船离开武昌,前往九江。
在苏曳的引荐下,曾国藩和爱德华王储,乔治王子进行了会面。
巴厦礼作为翻译。
甚至,苏曳都故意不在场。
曾国藩拐弯抹角地询问大英帝国王室对大清的立场,对苏曳的立场。
爱德华王储很叛逆,很年轻,但这个时候的回答,也算是滴水不漏。
毕竟,人家只是性格野,但还是很聪明的。
但是……巴厦礼的翻译,却漏得厉害。
“我的母亲,也就是大英帝国的女王陛下觉得一个腐朽保守的大清领袖是不符合大英帝国的期望的。一个开明的领袖,符合大英帝国的利益,也符合整个世界的利益。”
靠,这种话也就只有你巴厦礼敢瞎翻译了。
这句话听上去像什么?
大英帝国的孤注一掷要扶持苏曳上位。
曾国藩问道:“那么在贵国眼中,苏曳大人是一个开明的领袖吗?”
巴厦礼翻译道:“那在贵国眼中,苏曳爵士是一个开明的政治者吗?”
爱德华点头道:“当然,当然,苏曳大人是我见过最开明的东方贵族,完全不敢想象,不可思议。”
巴厦礼翻译:“当然,当然,苏曳大人是我们见过最开明的政治领袖,由他带领中国,是最好的结果。”
曾国藩不懂英语,但是却能看得出爱德华王储的口气。 这个爱德华王储看上去对苏曳非常推崇啊,这也代表了大英帝国王室的立场啊。 曾国藩道:“大英帝国对苏曳大人的支持,将会到何等地步?” 巴厦礼翻译:“王储殿下,您如何看待中英之间的关系?接下来可能会发生什么?” 爱德华王储道:“中英之间的关系非常危险,接下来可能会走到战争的边缘。” 巴厦礼翻译道:“大英帝国将竭尽全力支持苏曳大人,甚至不惜发动战争。” 曾国藩顿时吓了一大跳。 因为ar这个词,他也是听得懂了的,所以他没觉得巴厦礼在瞎翻译。 不过呢? 巴厦礼爵士对中国国情不够了解,他其实翻译得稍稍过火了。 但这种过火,此时效果还是很好的。 曾国藩怕皇帝,但曾国藩也怕洋人。 接着,曾国藩起身行礼。 “多谢王储殿下的接见,祝您身体健康。” 爱德华王储一丝不苟地和他握手。 曾国藩微微一愕,受宠若惊,然后伸出双手,弯腰和对方相握。 …………………………………… 接下来,曾国藩独自消化内心的震惊。 什么套路对什么人。 比如你用这个套路对左宗棠,那就完全没用,此公自傲,在他眼前颇有众生平等的意味、 每一次和洋人谈判,他都强硬之至,而且是真强硬,不是虚张声势。而且他对洋人从来毫不掩饰敌意。 但这一套对曾国藩,就非常有用。 他在长江大堤上,来回走了一遍又一遍,整整吸