把这句话译成英语!”
“这真是:裤裆里放屁——两岔!谁让你不把话说清呢?难怪别人会曲解你的意思。”
“休得扯皮!我就问你会也不会?”
玉虎开口大喘气:“会……,也不会……。”
“你少打哈哈!到底能不能反译上来?”
“这个也不难,你还有没有更难一点的?太简单的我不感兴趣!”
吕明求胜心切,接着又问:“今天晚上,请你陪我去看电影好吗?”
“太好了!我现在就去买票!”
“看把你小子美的!先别高兴的太早,等你反译完句子,再去买票不迟!”
“还是早去为好,否则不然,只怕就没有好位子了!”玉虎说完转身欲走。
“回来!我不想看电影了。”
“那我们一起去跳舞。”
“跳舞我也不想去。”
“再不然我陪你去唱歌。”
“现在我哪儿也不想去,只要请你反译句子。”
“你自己知不知道?”
“我当然知道啦。”
“这不就得了,既然你已知道,那又何必明知故问?”
我已有些生疏,意欲向你求证一下。”
“那你先把这句话译为英语让我听听,以便判断你的发音够不够标准。”注:我对英语比较外行,这是本人的知识盲区,故文中涉及到有关此类对白未作详述,水平所限、敬请谅解。
吕明便把这句话译成英语。
“马马虎虎吧,算你过关。”
“是我问你,还是你问我?怎么绕来绕去,。反而让你把我给绕进去了?”
“你不是想要印证一下吗?我不问你,又如何知道其中对错?”
“算你小子能说!我再问你:你今年多大了?何年何月出生?”
“回小姐的话,学生今年二十有三,六五年正月初一凌晨三点生人。”
吕明忍不住笑道:“好小子!你的狐狸尾巴终于露出来了,想不到你聪明一世,糊涂一时。这真是:聪明反被聪明误,百密难免有一疏啊。狐狸再狡猾,终归也斗不过好猎手!”
玉虎一时间不明所以,不知究竟在哪个环节出了差错:”学生愚昧,但不知姑娘此话从何说起?”
“刚才我就觉得你在撒谎,只是苦于一时找不到证据,当我再次问你:何年何月出生时,万没想到你竟然不打自招、露出了马脚,这回我看你还如何狡辩?”
玉虎急得一跺脚:“唉!防不胜防,真是防不胜防啊!”
“你不是说后天是你的生日吗?怎么这会儿又跑到春节去了?我发现你妈可真有意思,生孩子就象小孩儿吃泡泡糖一样,来来回回、吞吞吐吐的……。”吕明口尖舌快,说出话来极是刺耳。
玉虎脸上极不自然,西洋镜被戳穿,加之又让这位嘴尖牙利的女友这番取笑,直感到无地自容:“你这叫怎么说话呢?这样的话亏你个姑娘家也说的出口!”
“我这么说怎么啦?谁让你过那么多生日来着?你把你妈当什么了?拿你的肚子当如意馆啦?想出就出,想进就进?你妈好不容易把你生出来,你到外面转一圈儿,觉得不好玩儿,再回你妈肚里呆两天,看看哪个日子好了再出来是不是?”&29233&30475&20070&100&100
玉虎也不示弱:“你妈肚子才如意馆呢!”
“你妈肚子如意馆!”
玉虎不满道:“你能说我,我就不能说你啦?只许你州官放火,就不许我百姓点灯?”
吕明十分霸气地说道:“我就不许你百姓点灯怎么了?嫌我不好你也完全可以另谋高就嘛!我可从来不喜欢强人所难啊。”
“你这还不叫强人所难?明明就是欺负人嘛!这叫什么世道啊,明