,
也能为我们的好逸恶劳
铺设好软绵绵的褥垫。
诅咒葡萄的甘美液汁!
诅咒爱情的忘我痴迷!
诅咒希望!诅咒信仰!
特别要诅咒忍耐谦让!
”
诗 132615
“
众精灵合唱(不露形迹)
唉!唉!
用重拳的一击,
你破坏了
美好的世界;
它正坍塌,倾圮!
一位半神将它摧毁!
向彼岸的虚无,
我们清扫它的废墟
并且哀叹
美好世界已经失去。
你尘世之子啊,
强大有力,
要重建世界,
在你胸中,
并且更加壮丽!
要耳聪目明地
开始新的
人生之旅,
要让新的歌儿,
响遏云霓!
糜非斯托
这一帮子只是
我的小伙计。
他们劝你去享乐、创业,
说得多么聪明在理!
……
抛弃使你
心灵枯槁的孤寂。
别再咀嚼烦恼忧愁,
它像秃鹰咬噬你的生机;
最下流的聚会也使你感到
人与人在一起。
然而拖您下水
也不是我的本意;
我虽并非伟人,
但只要你肯结交我,
和我一道把人生经历,
我就心甘情愿
立刻属于你。
我将做你的伙伴,
将满足你的心愿,
做你的仆人,你的奴隶!
”
诗 132745
“
浮士德
要我怎么报答你?
糜非斯托
报答还早,不必着急。
浮士德
不,不!魔鬼无不自私,
上帝明鉴,他绝不轻易
为别人谋什么利益。
干干脆脆提条件吧;
这种仆人会把危险带进家里。
糜非斯托
今生今世我保证做你奴仆,
听你差遣绝不偷懒含糊;
可在彼岸世界重逢的时候,
你得对我尽同样的义务。
浮士德
彼岸世界我不大在意,
你先把这个世界砸烂,
随后才能有一个新的。
这大地涌溢出我的欢乐,
这太阳照耀着我的忧郁;
只要和它们分道扬镳,
以后不管怎样都没问题。
在将来,在另一个世界,
人们是不是也爱也恨;
是不是也分上下尊卑,
对此我一点不再感兴趣。
糜非斯托
既这么想,就可放大胆子。
签约吧,用不了多少天,
我就让你看看我的本事,
欣赏到还没人见过的东西。
浮士德
可怜的魔鬼你想耍啥花招?
一个抱负远大的人的精神,
何时曾被你的精神领会到?
你有的不过是充饥的画饼,
不过是水银一般的赤金,
抓到手里便会从指缝流掉。
一场永远不会赢的赌博,
……
或者不过是耀眼的荣誉,
像一颗流星从长空划过。
让我看看未摘先腐的果实,