么会把时间转换器的雏形交给他的原因。”
“他能用得来吗?”汤姆有些不信任,“要知道,我们也只能将时间延长到半天以前。”
“许是有什么特别的办法,他一向是个擅长想办法的人,如果不是因为不敢信任任何人,我甚至愿意把研发的工作交给他,让他去辅佐罗莉安。”
“现在看来,根本不用,”汤姆为那个未曾谋面的女巫的智慧感到惊叹,“那位罗莉安小姐,她的智慧不逊于我见过的任何一个人,竟然能独立完成一般的工作,这个魔法的雏形几乎都是她构建的。”
“我得找个时间去看看,”纳尔逊忽然侧了侧身子,躲开了那只送杂志的猫头鹰丢下的“炸弹”,“我总感觉有点儿奇怪,效率不该这么高才对。”
“你这就是不信任了,”汤姆抬起头,看了眼落在地上的鸟粪,感叹道,“我越来越想学习预言了。”
“这靠的可不是先知,而是脑子。”
“你觉得我没有吗?”汤姆挑了挑眉毛,继续把注意力集中在杂志上,开头的几页林林总总地列举了他从魔法部工作开始贪污的加隆,没有任何修饰,但一条条密集的描述足以让任何人感到触目惊心。
尽管沙菲克做过的恶并不集中于贪腐,但这些赤裸裸的数额无疑能在第一秒就激起读者们的愤怒,汤姆把自己带入进那些莫名其妙被多收了税亦或是因为物价上涨突然降低生活质量的巫师,也不由得生气起来。
“真该死,我总算知道波特家的洗发水为什么涨价了。”
“为什么?”纳尔逊好奇地问道。
“他曾经统一提高了所有日用品的税收,起因便是因为”汤姆愤愤地合上杂志,“去吃饭!真气人,不知道是哪个人才搜罗出这么多罪证,报道里说根据条例,他会被判处总计一百九十五年零三个月的阿兹卡班监禁,连骨灰都得两百年以后才能去取。”
“怎么有零有整的?”
“不知道是哪个人才搜罗出这么多罪证,”汤姆继续夸赞道,“我一定要给他在魔法部门口造一个喷泉雕塑。”
“我可真是谢谢你。”
“什么?”
“我是说,我替他谢谢你,”纳尔逊知道汤姆只是说着玩玩,但倘若他真的知道是自己干的,那喷泉的动工也会从玩笑变成现实,提上日程,“有你这样关心物价的人,想必大家的生活一定会越变越好。”
“倒也不是,”汤姆挠了挠头,“之前我在斯拉格霍恩教授的鼻涕虫俱乐部里遇到一个妖精,他向我推荐了一种投资商品的理财产品,我看回报率不错,就买了些速顺滑发剂的股票,但这几年的涨幅一直很缓慢,原来是苛捐杂税搞的鬼。”
“看样子你挣了不少,”纳尔逊幽幽地说道,“我还以为你只会倒卖古董呢。”
“哪里的话,”汤姆耸耸肩,将手中的杂志随手放在霍格莫德村入口的路牌上,摆了摆手,“走,我们去吃顿好的,这顿我请。”
而那本被留在村口的杂志在微风的吹拂下哗啦啦地翻动着书页,直到最后一张。 一行文字缓缓浮现。 “亲爱的读者,既然您已经读到了本期的最后一页,想必您对本期的内容一定有许多见解,在这里,《唱唱反调》想告诉您一个好消息,从本期开始,您可以通过赋予杂志的新型魔法向世界各地的读者分享自己的观点,只要写下就好,祝您度过美好的的一天。” 这行文字在显示完全后又很快消失,只留下了一张没有任何痕迹的白纸。 纳尔逊和汤姆的身影消失在街道尽头,终于,那张白纸上第一次浮现出新的笔画——一个问号。 “真的可以?” “喂?” “你